<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1392">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1392 大寒林聖難拏陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1392 大寒林聖難拏陀羅尼經</title>
			<author>宋 法天譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1392</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大寒林聖難拏陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00074">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00074</charName>
				<mapping cb:dec="983114" type="PUA">U+F004A</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20F1D</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*梨]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00080">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00080</charName>
				<mapping cb:dec="983120" type="PUA">U+F0050</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21014</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*路]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00576">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00576</charName>
				<mapping cb:dec="983616" type="PUA">U+F0240</mapping>
			<mapping type="unicode">U+29573</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[寧*頁]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00761">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00761</charName>
				<mapping cb:dec="983801" type="PUA">U+F02F9</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20BC6</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*女]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00768">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00768</charName>
				<mapping cb:dec="983808" type="PUA">U+F0300</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21060</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*爾]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00805">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00805</charName>
				<mapping cb:dec="983845" type="PUA">U+F0325</mapping>
			<mapping type="unicode">U+246A5</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[牟*含]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00859">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00859</charName>
				<mapping cb:dec="983899" type="PUA">U+F035B</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3738</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>孽</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[薛/女]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00942">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00942</charName>
				<mapping cb:dec="983982" type="PUA">U+F03AE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3611</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*(隸-木+士)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03123">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03123</charName>
				<mapping cb:dec="986163" type="PUA">U+F0C33</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3604</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*楞]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03298">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03298</charName>
				<mapping cb:dec="986338" type="PUA">U+F0CE2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20EF4</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*朗]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03322">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03322</charName>
				<mapping cb:dec="986362" type="PUA">U+F0CFA</mapping>
			<mapping type="unicode">U+210DD</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*論]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:52">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0908b05" ed="T"/>
<lb n="0908b06" ed="T"/>
<lb n="0908b07" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1392</cb:docNumber>
<lb n="0908b08" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0908007" n="0908007"/>大寒林聖難拏陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0908b09" ed="T"/>
<lb n="0908b10" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0908008" n="0908008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908008" n="0908008"/><anchor xml:id="beg0908008" n="0908008"/>西<anchor xml:id="end0908008"/>天<name role="" type="person">中印度</name><name role="" type="person">摩伽陀國</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0908009" n="0908009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908009" n="0908009"/><anchor xml:id="beg0908009" n="0908009"/><name role="" type="person">那爛陀寺</name><anchor xml:id="end0908009"/>
<lb n="0908b11" ed="T"/>三藏傳敎大師賜紫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908010" n="0908010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908010" n="0908010"/><anchor xml:id="beg0908010" n="0908010"/>沙門<anchor xml:id="end0908010"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0908011" n="0908011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908011" n="0908011"/><anchor xml:id="beg0908011" n="0908011"/>臣<anchor xml:id="end0908011"/>
<lb n="0908b12" ed="T"/>法天奉　詔譯</byline>
<lb n="0908b13" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT21p0908b1301">如是我聞：一時薄伽梵在<name role="" type="person">王舍城</name>中。是時尊
<lb n="0908b14" ed="T"/>者羅睺羅遊於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908012" n="0908012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0908012" n="0908012"/>孕欺迦耶怛曩地寒林之中，
<lb n="0908b15" ed="T"/>於大塚間。彼時有諸天魅、龍魅、藥叉、羅刹、緊
<lb n="0908b16" ed="T"/>捺囉、<g ref="#CB00859">㜸</g>嚕荼、摩護囉誐，及餘一切人非人，餓
<lb n="0908b17" ed="T"/>鬼、部多、比舍佐、供畔拏等之所來魅，亦有多
<lb n="0908b18" ed="T"/>種異類烏鵲、獯狐豺狼蟲蟻等，極多擾惱。</p>
<lb n="0908b19" ed="T"/><p xml:id="pT21p0908b1901">于時尊者羅睺羅往詣佛所，到已頭面著地
<lb n="0908b20" ed="T"/>禮世尊足，圍遶三匝，涕淚悲泣立世尊前。</p>
<lb n="0908b21" ed="T"/><p xml:id="pT21p0908b2101">爾時世尊吿羅睺羅言：「汝今云何涕淚悲泣
<lb n="0908b22" ed="T"/>住立我前？」羅睺羅言：「如是世尊！我先住於王
<lb n="0908b23" ed="T"/>舍城孕欺迦耶怛曩地寒林之中，於大塚間，
<lb n="0908b24" ed="T"/>彼時有諸天魅、龍魅、藥叉、羅刹、緊捺囉、<g ref="#CB00859">㜸</g>嚕荼、
<lb n="0908b25" ed="T"/>摩護囉誐，及餘一切人非人，餓鬼、部多、比舍
<lb n="0908b26" ed="T"/>佐、供畔拏等皆來魅我，亦有多種異類鳥鵲、
<lb n="0908b27" ed="T"/>獯狐豺狼諸蟲蟻等，極擾惱我。」</p>
<lb n="0908b28" ed="T"/><p xml:id="pT21p0908b2801">爾時世尊吿尊者羅睺羅言：「羅睺羅；汝今諦
<lb n="0908b29" ed="T"/>聽，此有大明祕密難拏陀羅尼，爲擁護<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908013" n="0908013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908013" n="0908013"/><anchor xml:id="beg0908013" n="0908013"/>聽<anchor xml:id="end0908013"/>衆。
<pb n="0908c" ed="T" xml:id="T21.1392.0908c"/>
<lb n="0908c01" ed="T"/>若苾芻，苾芻尼，鄔播索俱，鄔播斯迦，長夜利
<lb n="0908c02" ed="T"/>益<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908014" n="0908014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908014" n="0908014"/><anchor xml:id="beg0908014" n="0908014"/>得<anchor xml:id="end0908014"/>安樂故。」說此陀羅尼曰：</p>
<lb n="0908c03" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0908c0301">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908015" n="0908015"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0908015" n="0908015"/>怛<note place="inline">上</note>儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">去引</note><note place="inline">一</note>　阿<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0908016" n="0908016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908016" n="0908016"/><anchor xml:id="beg0908016" n="0908016"/>於肯反<anchor xml:id="end0908016"/>去</note>誐罔<note place="inline">武肯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908017" n="0908017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908017" n="0908017"/><anchor xml:id="beg0908017" n="0908017"/>反<anchor xml:id="end0908017"/></note>誐婆<note place="inline">蒲肯
<lb n="0908c04" ed="T"/>反去</note>誐<note place="inline">二</note>　嚩<g ref="#CB03123">㘄</g><note place="inline">轉舌</note>誐<note place="inline">三</note>　僧<note place="inline">去</note>娑<note place="inline">引去</note>囉哆<g ref="#CB03298">𠻴</g><note place="inline">轉舌</note>誐
<lb n="0908c05" ed="T"/><note place="inline">上</note><note place="inline">四</note>　娑<note place="inline">去引</note>麼嚩娜娑<note place="inline">去引</note><note place="inline">五</note>　婆<note place="inline">蒲肯反去</note>誐<g ref="#CB00768">𡁠</g><note place="inline">仁際反上</note>素囉
<lb n="0908c06" ed="T"/><note place="inline">六</note>　翳迦哆囉<note place="inline">上引</note>阿囉尾囉<note place="inline">七</note>　哆囉尾囉<note place="inline">八</note><note place="inline">引</note>　哆
<lb n="0908c07" ed="T"/>囉哆囉尾囉<note place="inline">上引</note><note place="inline">九</note>　迦囉尾囉<note place="inline">引</note>迦囉迦囉尾囉<note place="inline">引</note>
<lb n="0908c08" ed="T"/><note place="inline">十</note>　印娜印娜罽<note place="inline">居翳反</note>娑<note place="inline">去引</note>羅<note place="inline">引</note><note place="inline">十一</note>　悍娑<note place="inline">去引</note>悍
<lb n="0908c09" ed="T"/>娑罽<note place="inline">准上切</note>娑<note place="inline">去引</note>囉<note place="inline">引</note><note place="inline">十二</note>　嗶喞麼攞<note place="inline">去引</note><note place="inline">十三</note>　麼賀<note place="inline">引</note>
<lb n="0908c10" ed="T"/>枳佐<note place="inline">去引</note>尾呬<note place="inline">去</note>恥迦<note place="inline">去引</note><note place="inline">十四</note>　迦<note place="inline">去引</note>攞砌迦<note place="inline">去引</note>阿
<lb n="0908c11" ed="T"/><note place="inline">於肯反</note>虞<note place="inline">去<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908018" n="0908018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908018" n="0908018"/><anchor xml:id="beg0908018" n="0908018"/>引<anchor xml:id="end0908018"/></note>娜囉<note place="inline">引</note><note place="inline">十五</note>　惹<note place="inline">引</note>野<note place="inline">引</note>惹<note place="inline">引</note>耶梨迦<note place="inline">去引</note><note place="inline">十六</note>
<lb n="0908c12" ed="T"/>　際攞<note place="inline">去引</note>翳攞<note place="inline">去引</note><note place="inline">十七</note>　尾跢<note place="inline">去引</note>梨喞喞醯梨醯梨
<lb n="0908c13" ed="T"/><note place="inline">十八</note>　三<note place="inline">去</note>麼底嚩素麼底<note place="inline">十九</note>　祖魯曩恥<note place="inline">上</note>祖魯
<lb n="0908c14" ed="T"/>祖魯曩恥<note place="inline">上</note><note place="inline">二十</note>　祖攞曩<note place="inline">引</note>嬭<note place="inline">上</note>矩曩<note place="inline">引</note>嬭<note place="inline">上</note><note place="inline">二十一</note>　賀
<lb n="0908c15" ed="T"/><note place="inline">引</note>栗吒枳<note place="inline">二十二</note>　迦<note place="inline">去引</note>栗<note place="inline">去</note>吒枳迦<note place="inline">去引</note>栗吒枳
<lb n="0908c16" ed="T"/><note place="inline">二十三</note>　矯<note place="inline">魚夭反</note>哩巘馱<note place="inline">去引</note>哩<note place="inline">二十四</note>　贊拏<note place="inline">上</note>里麼<note place="inline">引</note>登
<lb n="0908c17" ed="T"/><note place="inline">去</note>儗<note place="inline">二十五</note>　達囉抳陀<note place="inline">去引</note>囉抳<note place="inline">二十六</note>　塢瑟怛囉<note place="inline">三合</note>
<lb n="0908c18" ed="T"/>播<note place="inline">上</note>栗計<note place="inline">二十七</note>　迦左迦<note place="inline">引</note>哩計嚩羅曩<note place="inline">引</note>嬭<note place="inline">二十八</note>
<lb n="0908c19" ed="T"/>　迦<note place="inline">去引</note>羯栗計<note place="inline">二十九</note>　攞攞麼底<note place="inline">三十</note>　囉乞叉<note place="inline">二合</note>
<lb n="0908c20" ed="T"/>麼底<note place="inline">三十一</note>　嚩囉<note place="inline">引</note>矩禮<note place="inline">三十二</note>　麼儞也<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">三十三</note>
<lb n="0908c21" ed="T"/>　塢怛跛<note place="inline">二合</note>禮迦囉尾<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">三十四</note>　多囉尾<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">三十五</note>　哆
<lb n="0908c22" ed="T"/>囉哆囉尾<g ref="#CB00942">㘑</g>矩嚕尾<g ref="#CB00942">㘑</g>矩嚕矩嚕尾<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">三十六</note>　祖
<lb n="0908c23" ed="T"/>嚕祖嚕尾<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">三十七</note>　麼賀<note place="inline">引</note>尾<g ref="#CB00942">㘑</g>誐囉麼底<note place="inline">三十八</note>　拶
<lb n="0908c24" ed="T"/>囉麼底<note place="inline">三十九</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908019" n="0908019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908019" n="0908019"/><anchor xml:id="beg0908019" n="0908019"/>囉<anchor xml:id="end0908019"/>乞叉<note place="inline">二合</note>麼底<note place="inline">四十</note>　薩<note place="inline">轉舌</note>嚩<note place="inline">引</note>
<lb n="0908c25" ed="T"/>囉他<note place="inline">二合</note>娑<note place="inline">上</note>馱<g ref="#CB00576">𩕳</g><note place="inline">上</note><note place="inline">四十一</note>　跛囉麼<note place="inline">引轉舌呼</note>囉他<note place="inline">二合</note>娑
<lb n="0908c26" ed="T"/><note place="inline">引去</note>馱<g ref="#CB00576">𩕳</g><note place="inline">上</note><note place="inline">四十二</note>　阿鉢囉<note place="inline">二合</note>底賀帝<note place="inline">四十三</note>　印捺嚕
<lb n="0908c27" ed="T"/><note place="inline">二合</note>囉<note place="inline">引</note>惹<note place="inline">引</note><note place="inline">四十四</note>　素<note place="inline">引</note>謨<note place="inline">去引</note>囉<note place="inline">引</note>惹<note place="inline">引</note><note place="inline">四十五</note>　嚩嚕<g ref="#CB00761">𠯆</g>
<lb n="0908c28" ed="T"/><note place="inline">拏矩反</note>囉<note place="inline">引</note>惹<note place="inline">引</note><note place="inline">四十六</note>　矩吠<note place="inline">無閉反</note>嚕<note place="inline">引</note>囉<note place="inline">引</note>惹<note place="inline">引</note><note place="inline">四十七</note>　麼曩
<pb n="0909a" ed="T" xml:id="T21.1392.0909a"/>
<lb n="0909a01" ed="T"/><note place="inline">引</note>悉尾<note place="inline">二合上</note>囉<note place="inline">引</note>惹<note place="inline">引</note><note place="inline">四十八</note>　嚩<note place="inline">去引</note>素罽囉<note place="inline">引</note>惹<note place="inline">引</note><note place="inline">四十九</note>
<lb n="0909a02" ed="T"/>　難<note place="inline">去</note>拏<note place="inline">上引</note>仡<g ref="#CB00576">𩕳</g><note place="inline">二合</note>囉<note place="inline">引</note>惹<note place="inline">引</note><note place="inline">五十</note>　沒度<note place="inline">去引</note>娑賀
<lb n="0909a03" ed="T"/>娑囉<note place="inline">二合引</note>地跛底<note place="inline">丁曳反</note>囉<note place="inline">引</note>惹<note place="inline">引</note><note place="inline">五十一</note>　沒度<note place="inline">去引</note>婆<note place="inline">去</note>
<lb n="0909a04" ed="T"/>誐挽<note place="inline">無泮反</note>達<note place="inline">轉舌</note>麼娑嚩<note place="inline">二合引</note>弭囉<note place="inline">引</note>惹<note place="inline">引</note><note place="inline">五十二</note>　阿弩
<lb n="0909a05" ed="T"/>哆<note place="inline">上</note>嚕<note place="inline">去引</note>路<note place="inline">去引</note>迦<note place="inline">去引</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0909001" n="0909001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909001" n="0909001"/><anchor xml:id="beg0909001" n="0909001"/>努<anchor xml:id="end0909001"/>劍跛迦<note place="inline">五十三</note>　囉乞
<lb n="0909a06" ed="T"/>叉<note place="inline">二合</note>囉乞叉<note place="inline">二合</note><g ref="#CB00805">𤚥</g><note place="inline">去引</note>阿呬崩<note place="inline">去引</note><note place="inline">五十四</note>　薩<note place="inline">轉舌</note>
<lb n="0909a07" ed="T"/>嚩薩怛嚩<note place="inline">二合引</note>難<note place="inline">去引</note>左<note place="inline">五十五</note>　囉乞產<note place="inline">二合引</note>迦嚕
<lb n="0909a08" ed="T"/><note place="inline">去引</note>都<note place="inline">五十六</note>　跛哩怛囉<note place="inline">二合</note>喃<note place="inline">上</note><note place="inline">五十七</note>　跛哩<g ref="#CB00859">㜸</g>囉<note place="inline">二合</note>
<lb n="0909a09" ed="T"/>憾<note place="inline">五十八</note>　跛哩播攞能<note place="inline">去</note><note place="inline">五十九</note>　扇<note place="inline">引</note>底孕<note place="inline">二合</note>娑嚩<note place="inline">二合</note>
<lb n="0909a10" ed="T"/>悉底也<note place="inline">三合</note>野能<note place="inline">去</note><note place="inline">六十</note>　難<note place="inline">上</note>拏跛哩賀<note place="inline">引</note>囕<note place="inline">六十一</note>
<lb n="0909a11" ed="T"/>　設娑怛囉<note place="inline">三合</note>跛哩賀<note place="inline">引</note>囕<note place="inline">六十二</note>　尾灑努灑喃<note place="inline">上</note><note place="inline">六
<lb n="0909a12" ed="T"/>十三</note>　尾灑曩<note place="inline">引</note>舍喃<note place="inline">上</note><note place="inline">六十四</note>　枲<note place="inline">上</note>麼<note place="inline">引</note>滿<note place="inline">去重呼</note>鄧<note place="inline">上</note>陀
<lb n="0909a13" ed="T"/><note place="inline">去引</note>囉抳<note place="inline">上</note><note place="inline">六十五</note>　滿鄧<note place="inline">上</note>左矩囉挽<note place="inline">二合無漢反</note>覩<note place="inline">六十六</note>　爾
<lb n="0909a14" ed="T"/><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0909002" n="0909002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909002" n="0909002"/><anchor xml:id="beg0909002" n="0909002"/>上<anchor xml:id="end0909002"/>仁際反</note>嚩都挽<note place="inline">無鉢反</note>哩灑<note place="inline">二合</note>舍蹬<note place="inline">六十七</note>　跛舍野<note place="inline">二
<lb n="0909a15" ed="T"/>合</note>都設囉那<note place="inline">上引</note>設蹬<note place="inline">六十八</note>　怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">上引</note><note place="inline">六十九</note>
<lb n="0909a16" ed="T"/>　嚩攞嚩底<note place="inline">七十</note>　拶囉麼底<note place="inline">七十一</note>　哆攞麼底<note place="inline">七十二</note>　洛
<lb n="0909a17" ed="T"/>乞叉<note place="inline">二合</note>麼底<note place="inline">七十三</note>　囉乞叉<note place="inline">二合</note>麼底<note place="inline">七十四</note>　護嚕
<lb n="0909a18" ed="T"/>麼底<note place="inline">七十五</note>　護<note place="inline">上</note>嚕護<note place="inline">上</note>嚕<note place="inline">七十六</note>　普嚕普嚕<note place="inline">七十七</note>　拶
<lb n="0909a19" ed="T"/>囉拶囉<note place="inline">七十八</note>　設覩嚨<note place="inline">二合</note>詎<note place="inline">其據反</note>嚕詎嚕<note place="inline">七十九</note>　麼
<lb n="0909a20" ed="T"/>底麼底<note place="inline">八十</note>　普弭贊抳<note place="inline">上</note><note place="inline">八十一</note>　迦<note place="inline">去引</note>里計置<note place="inline">八十二</note>
<lb n="0909a21" ed="T"/>　阿枳娑攞<note place="inline">引</note>比<note place="inline">上</note>禰<note place="inline">八十三</note>　娑<note place="inline">引</note>麼曩帝<note place="inline">八十四</note>　護<note place="inline">上</note>
<lb n="0909a22" ed="T"/>禮窣兔<note place="inline">二合</note>禮娑他<note place="inline">二合</note>攞始伽<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">八十五</note>　惹<note place="inline">引</note>野
<lb n="0909a23" ed="T"/>窣兔<note place="inline">二合引</note>禮<note place="inline">八十六</note>　惹攞曩<note place="inline">引</note>嬭<note place="inline">上</note><note place="inline">八十七</note>　祖魯曩<note place="inline">引</note>嬭
<lb n="0909a24" ed="T"/><note place="inline">上</note><note place="inline">八十八</note>　嚩<note place="inline">引</note>仡挽<note place="inline">二合無漢反</note>馱儞<note place="inline">八十九</note>　尾嚕<note place="inline">去引</note>賀抳素
<lb n="0909a25" ed="T"/><note place="inline">引</note>魯呬<note place="inline">上</note>帝<note place="inline">九十</note>　阿拏<note place="inline">上</note><g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">上</note>半拏<note place="inline">上</note><g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">上</note><note place="inline">九十一</note>　迦囉
<lb n="0909a26" ed="T"/><note place="inline">引</note>禮<note place="inline">九十二</note>　緊曩<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">上</note><note place="inline">九十三</note>　計庾<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">上</note><note place="inline">九十四</note>　計都麼底<note place="inline">九十
<lb n="0909a27" ed="T"/>五</note>　普蹬誐謎<note place="inline">九十六</note>　普哆麼底歎儞曳<note place="inline">上二合</note>瞢<note place="inline">上</note>誐
<pb n="0909b" ed="T" xml:id="T21.1392.0909b"/>
<lb n="0909b01" ed="T"/>禮曳<note place="inline">九十七</note><note place="inline">二合</note>　麼賀<note place="inline">引</note>嚩攞<note place="inline">九十八</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909003" n="0909003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909003" n="0909003"/><anchor xml:id="beg0909003" n="0909003"/>魯<anchor xml:id="end0909003"/><note place="inline">引</note>呬多母<note place="inline">上</note>禮
<lb n="0909b02" ed="T"/><note place="inline">九十九</note>　阿拶<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>魯<anchor xml:id="end_1"/>抳<note place="inline">上一百</note>　馱囉馱囉<note place="inline">引</note><note place="inline">一百一</note>　惹野<note place="inline">引</note>里計
<lb n="0909b03" ed="T"/><note place="inline">一百二</note>　惹野嬌<note place="inline">魚夭反</note><g ref="#CB00080">𡀔</g><note place="inline">去引</note>賀抳<note place="inline">一百三</note>　祖嚕祖嚕<note place="inline">一百四</note>
<lb n="0909b04" ed="T"/>　<g ref="#CB03322">𡃝</g><note place="inline">盧恩反轉舌</note>馱<g ref="#CB03322">𡃝</g><note place="inline">淮上</note>馱<note place="inline">一百五</note>　普嚕普<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909004" n="0909004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909004" n="0909004"/><anchor xml:id="beg0909004" n="0909004"/>嚕<anchor xml:id="end0909004"/><note place="inline">一百六</note>　麌嚕
<lb n="0909b05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0909005" n="0909005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909005" n="0909005"/><anchor xml:id="beg0909005" n="0909005"/>麌<anchor xml:id="end0909005"/>嚕<note place="inline">一百七</note>　詎<note place="inline">淮前</note>嚕詎嚕<note place="inline">一百八</note>　麼底麼底<note place="inline">一百九</note>　滿
<lb n="0909b06" ed="T"/><note place="inline">重呼</note>兔麼底<note place="inline">一百十</note>　度<note place="inline">上</note><g ref="#CB03322">𡃝</g><note place="inline">淮上切</note>馱嚕馱<g ref="#CB00074">𠼝</g><note place="inline">一百十一</note>　馱<note place="inline">上</note>
<lb n="0909b07" ed="T"/><g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">上</note>馱<note place="inline">上</note><g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">上</note><note place="inline">一百十二</note>　尾達<g ref="#CB00942">㘑</g>尾麼底尾瑟劍<note place="inline">二合</note>
<lb n="0909b08" ed="T"/>婆<note place="inline">去</note>禰<note place="inline">一百十三</note>　曩<note place="inline">引</note>舍禰尾曩<note place="inline">引</note>舍禰<note place="inline">一百十四</note>　滿<note place="inline">去重呼</note>
<lb n="0909b09" ed="T"/>馱禰謨<note place="inline">去引</note>乞叉<note place="inline">二合</note>抳<note place="inline">一百十五</note>　尾謨<note place="inline">去引</note>拶禰<note place="inline">一百十六</note>
<lb n="0909b10" ed="T"/>　謨<note place="inline">去引</note>賀禰婆<note place="inline">去引</note>嚩禰<note place="inline">一百十七</note>　戍<note place="inline">引</note>馱<note place="inline">去</note>禰僧<note place="inline">去</note>戍
<lb n="0909b11" ed="T"/>馱禰<note place="inline">去</note><note place="inline">一百十八</note>　尾戍<note place="inline">引</note>馱<note place="inline">去</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0909006" n="0909006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909006" n="0909006"/><anchor xml:id="beg0909006" n="0909006"/>禰<anchor xml:id="end0909006"/><note place="inline">一百十九</note>　僧<note place="inline">去</note>契<note place="inline">上</note>囉抳
<lb n="0909b12" ed="T"/><note place="inline">一百二十</note>　僧<note place="inline">去</note>髻囉禰<note place="inline">一百二十一</note>　僧<note place="inline">去</note>瑳<note place="inline">引</note>娜禰<note place="inline">一百二十二</note>　僧
<lb n="0909b13" ed="T"/>砌<note place="inline">上</note>那禰<note place="inline">一百二十三</note>　娑<note place="inline">引去</note>度跢<note place="inline">上</note>嚕<note place="inline">一百二十四</note>　麼<note place="inline">引</note>儞
<lb n="0909b14" ed="T"/><note place="inline">上</note>麼<note place="inline">引</note>儞<note place="inline">上</note>賀囉賀囉<note place="inline">一百二十五</note>　滿度麼底<note place="inline">一百二十六</note>　呬
<lb n="0909b15" ed="T"/>哩呬哩<note place="inline">一百二十七</note>　企哩企哩伽囉禮<note place="inline">一百二十八</note>　護嚕護
<lb n="0909b16" ed="T"/>嚕<note place="inline">一百二十九</note>　氷<note place="inline">去</note>誐禮<note place="inline">一百三十</note>　曩謨<note place="inline">引</note>窣覩<note place="inline">二合</note>沒馱
<lb n="0909b17" ed="T"/><note place="inline">去引</note>喃<note place="inline">去</note>婆誐嚩蹬<note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">一百三十一</note>」</p></cb:div>
<pb n="0909c" ed="T" xml:id="T21.1392.0909c"/>
<lb n="0909c01" ed="T"/><cb:div xml:lang="sa"><p xml:id="pT21p0909c0101"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0909009" n="0909009"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0909009" n="0909009"/>Tad yathā, aṅgā vaṅgā kaliṅgā bhaṅgā varaṅgā saṁsārataraṅgā, sāsadaṅgā, bhagā, asurā, ekataraṅgā, asuravīrā, tara
<lb n="0909c02" ed="T"/> vīrā tara tara vīrā, kara vīrā, kara kara vīrā, indrā indra kisarā, hansā hansa kisarā picimalā. Mahāceiccā. Viheṭhikā,
<lb n="0909c03" ed="T"/> kālucchikā, aṅgādarā jayā jayā likā delā elā cintāli, cili cili hili hili sumati, vasuvati, culu naḍḍe, culu culu nadre, culu
<lb n="0909c04" ed="T"/> 3 naḍḍe, culu nāḍi, kunādi, hārīṭaki 2, kārīṭaki 2, varīṭaki 2 gauri 2 gandhāri, caṇḍāli, vctāli, mātaṅgi, vacasi, dharaṅi,
<lb n="0909c05" ed="T"/> dharaṅi, taraṅi tāraṅi, ḍaṁṣṭramālike, kaca kācike, kaca vācike, caranāṭike, kaka lipte, lalamati, lakṣamat ,varāha kule,
<lb n="0909c06" ed="T"/> matpale<note place="inline">?</note>, utpale, dhārā kuli pārā kuli, karavīre, kara kara vīre, tara vīre, tara tara vīre, kuru vīre, kuru kuru vīre,
<lb n="0909c07" ed="T"/> curu vīre, curu 2 vīre, mahā vīre, iramati, caramati, rakṣamati, sarvārtha sādhani, paramārtha sādhani, aprati hate,
<lb n="0909c08" ed="T"/> indro rājā, yamo rājā, varṇo rājā, kuvero rājā, kumbāṇḍo rājā, manasvī rājā, vāsukī rājā, daṇḍakī rājā,daṇḍāgnī rājā,
<lb n="0909c09" ed="T"/> dhṛtarāṣṭro rājā, virūḍako rājā, virupakṣo rājā, brahmā sahasrādhipatī rājā, buddho bhagavān dharma svāmī rājā, anuttaro
<lb n="0909c10" ed="T"/> lokānukampakaḥ. Manasaparivārasya sarvasattvāñca rakṣaṁ kurvantu guptiṁ parigrāṇaṁ parigrāhaṁ paripāraṁ śāntiṁ
<lb n="0909c11" ed="T"/> svastyanaṁ daṇḍa parihāraṁ śastra parihāraṁ viṣadūṣaṇaṁ viṣanāśanaṁ śīmāvandhandharaṇī vandhañca kuruvantu
<lb n="0909c12" ed="T"/> jīvatu varṣa śataṁ paśyatu śaradāṁ śataṁ. Tad yathā, ilāmilā, utpalā, iramati viramati rakṣamati haramati talamati lakṣamati,
<lb n="0909c13" ed="T"/> kuru 2 mati, hurumati huru 2, phuru 2, curu 2, khara 2, khuru 2 mati 2 bhūmi caṇḍa, kālike, abhisaṁlāṣite, samalate,
<lb n="0909c14" ed="T"/> hule sthūle sthūle śikhare, jaya sthūle, valavadū<note place="inline">?</note>, jayanaṅge, cala nāḍi, curu nāḍi, curu curu āḍi, vāg vandhani,
<lb n="0909c15" ed="T"/> virohini, gorohini, aṇḍare paṇḍare, karāle, kinnare, vidure, keyure ketumati, bhūtamati, bhūtaṅgame, dhauye maṅgalye,
<lb n="0909c16" ed="T"/> hiranye garbhe. Mahāvale, avale, kitamūle, acala caṇḍe, dhurandharā, jayā like, jayā gorohioi, curu 2 phuru 2 cundha
<lb n="0909c17" ed="T"/> 2 khuru 2 phuru 2 khuramati, vandhamati svāhā, dhurandhare 2 vidhare. vimati, viskambhini, bhāvani vibhāvani, nāśani
<lb n="0909c18" ed="T"/> vināśani, vandhani, mokṣaṇi śodhani, sādhani, saṁśodhani, viśodhani, saṁkhiraṇi, saṁkiraṇi saṁcchindani. Sādhu turamāne,
<lb n="0909c19" ed="T"/> turu 2 manohara 2 vandhumati, hiri 2 khiri 2 khurali, huru 2 khuru 2 piṅgale manośtu buddhānāṁ bhagavatāṁ svāhā.</p></cb:div>
<lb n="0909b18" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT21p0909b1801">「復次羅<anchor xml:id="nkr_note_add_0909b1801" n="0909b1801"/><anchor xml:id="beg0909b1801" n="0909b1801"/>睺<anchor xml:id="end0909b1801"/>羅！此大明陀羅尼念誦之人，能以
<lb n="0909b19" ed="T"/>香花而作供養，及結印契，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909007" n="0909007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909007" n="0909007"/><anchor xml:id="beg0909007" n="0909007"/>志<anchor xml:id="end0909007"/>心念誦一百八
<lb n="0909b20" ed="T"/>遍，結諸線索繫於手上及安頸上，卽得周遍
<lb n="0909b21" ed="T"/>百踰繕那能爲擁護，人非人等悉皆遠離，亦
<lb n="0909b22" ed="T"/>迺不被水火之所焚漂，刀杖毒藥瘧病沴疾
<lb n="0909b23" ed="T"/>不能侵害，亦不中夭，尾怛拏病<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909008" n="0909008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909008" n="0909008"/><anchor xml:id="beg0909008" n="0909008"/>及<anchor xml:id="end0909008"/>明呪術，誦
<lb n="0909b24" ed="T"/>此眞言皆得安樂。若他繫縛卽得解脫，一切
<lb n="0909b25" ed="T"/>災惱，言誦鬪諍亦悉除滅。</p>
<lb n="0909b26" ed="T"/><p xml:id="pT21p0909b2601">「若有鬼魅來作嬈亂不退散者，但專志心誦
<lb n="0909b27" ed="T"/>此眞言，彼等鬼神見持誦人如執金剛大藥
<lb n="0909b28" ed="T"/>叉主純一金剛，威猛熾盛炎烈火焰。四大天
<pb n="0910a" ed="T" xml:id="T21.1392.0910a"/>
<lb n="0910a01" ed="T"/>王各執鐵輪鋒利刀劍逐令馳散，頭破七分
<lb n="0910a02" ed="T"/>身體劈裂。</p>
<lb n="0910a03" ed="T"/><p xml:id="pT21p0910a0301">「若彼鬼魅還本住處，彼諸同類不容入衆，亦
<lb n="0910a04" ed="T"/>不令住阿吒迦嚩底大王都城。復次羅睺羅！
<lb n="0910a05" ed="T"/>此難拏大明陀羅尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910001" n="0910001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910001" n="0910001"/><anchor xml:id="beg0910001" n="0910001"/>志<anchor xml:id="end0910001"/>心誦持，卽得遠離王
<lb n="0910a06" ed="T"/>賊水火、毒氣刀杖，曠野山林險難惡道往來
<lb n="0910a07" ed="T"/>之者一切無畏。</p>
<lb n="0910a08" ed="T"/><p xml:id="pT21p0910a0801">「復次羅睺羅！此難拏大明陀羅尼，九十一殑
<lb n="0910a09" ed="T"/>伽沙數諸佛已說、今說、當說，具足神通大神
<lb n="0910a10" ed="T"/>通者，諸天、龍、藥叉、犍闥婆、阿素洛、<g ref="#CB00859">㜸</g><anchor xml:id="beg_2" type="star"/>魯<anchor xml:id="end_2"/>荼、摩
<lb n="0910a11" ed="T"/>護囉誐、一切群生圍遶禮拜。彼諸衆生離一
<lb n="0910a12" ed="T"/>切怖，皆得安樂。」</p>
<lb n="0910a13" ed="T"/><p xml:id="pT21p0910a1301">時尊者羅睺羅及諸大衆，聞世尊說，一心信受，
<lb n="0910a14" ed="T"/>禮佛而退。</p></cb:div>
<lb n="0910a15" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>大寒林聖難拏陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0908008" to="#end0908008"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0908009" to="#end0908009"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">那爛陀寺</name></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0908010" to="#end0908010"><lem wit="#wit.orig">沙門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0908011" to="#end0908011"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0908013" to="#end0908013"><lem wit="#wit.orig">聽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">德</rdg></app>
<app from="#beg0908014" to="#end0908014"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0908016" to="#end0908016"><lem wit="#wit.orig">於肯反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0908017" to="#end0908017"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">切</rdg></app>
<app from="#beg0908018" to="#end0908018"><lem wit="#wit.orig">引</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0908019" to="#end0908019"><lem wit="#wit.orig">囉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">羅</rdg></app>
<app from="#beg0909001" to="#end0909001"><lem wit="#wit.orig">努</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">弩</rdg></app>
<app from="#beg0909002" to="#end0909002"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0909003" to="#end0909003"><lem wit="#wit.orig">魯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">嚕</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0909003"><lem wit="#wit.orig">魯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">嚕</rdg></app>
<app from="#beg0909004" to="#end0909004"><lem wit="#wit.orig">嚕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0909005" to="#end0909005"><lem wit="#wit.orig">麌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">虞</rdg></app>
<app from="#beg0909006" to="#end0909006"><lem wit="#wit.orig">禰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">袪</rdg></app>
<app from="#beg0909b1801" to="#end0909b1801"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">睺</lem><rdg wit="#wit.orig">喉</rdg></app>
<app from="#beg0909007" to="#end0909007"><lem wit="#wit.orig">志</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">主</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">至</rdg></app>
<app from="#beg0909008" to="#end0909008"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">又</rdg></app>
<app from="#beg0910001" to="#end0910001"><lem wit="#wit.orig">志</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">至</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0909003"><lem wit="#wit.orig">魯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">嚕</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0908008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908008">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0908009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908009"><name role="" type="person">那爛陀寺</name>【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0908010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908010">沙門【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0908011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908011">臣【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
<note n="0908013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908013">聽【大】，德【元】【明】</note>
<note n="0908014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908014">得【大】，〔－〕【元】【明】</note>
<note n="0908016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908016">於肯反【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0908017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908017">反【大】下同，切【明】下同</note>
<note n="0908018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908018">引【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0908019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908019">囉【大】，羅【宋】【元】【明】</note>
<note n="0909001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909001">努【大】，弩【明】</note>
<note n="0909002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909002">上【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0909003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909003">魯【大】＊，嚕【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0909004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909004">嚕【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0909005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909005">麌【大】，虞【宋】【元】【明】</note>
<note n="0909006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909006">禰【大】，袪【宋】【元】【明】</note>
<note n="0909007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909007">志【大】，主【元】，至【明】</note>
<note n="0909008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909008">及【大】，又【明】</note>
<note n="0910001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910001">志【大】，至【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0908007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908007">【原】麗本，東京帝國大學所藏梵本 No. 246, 276, 286, 288, 289, 291, 334, 439, 445. Ārya-mahā-śitavatī.</note>
<note n="0908008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908008">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0908009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908009">〔<name role="" type="person">那爛陀寺</name>〕－【明】</note>
<note n="0908010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908010">〔沙門〕－【明】</note>
<note n="0908011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908011">〔臣〕－【宋】【元】</note>
<note n="0908012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908012">ingikāyatana.</note>
<note n="0908013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908013">聽＝德【元】【明】</note>
<note n="0908014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908014">〔得〕－【元】【明】</note>
<note n="0908015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908015">梵語眞言 cf. P. 909c</note>
<note n="0908016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908016">〔於肯反〕－【明】</note>
<note n="0908017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908017">反＝切【明】下同</note>
<note n="0908018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908018">〔引〕－【三】</note>
<note n="0908019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908019">囉＝羅【三】</note>
<note n="0909001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909001">努＝弩【明】</note>
<note n="0909002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909002">〔上〕－【三】</note>
<note n="0909003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909003">魯＝嚕【三】＊</note>
<note n="0909004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909004">〔嚕〕－【明】</note>
<note n="0909005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909005">麌＝虞【三】</note>
<note n="0909006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909006">禰＝袪【三】</note>
<note n="0909009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909009">cf. P. 908c</note>
<note n="0909007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909007">志＝主【元】，至【明】</note>
<note n="0909008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909008">及＝又【明】</note>
<note n="0910001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910001">志＝至【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0909b1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0909b1801">睺【CB】，喉【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note target="#nkr_note_foreign_0908012"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="0908012" xml:lang="sa">ingikāyatana.</foreign></note>
<note n="0908015" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0908015">梵語眞言 cf. P. 909c</note>
<note n="0909009" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0909009">cf. P. 908c</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>